• Магазин работ
Заказать работу
Закрыть
  • Реферат
  • Курсовая
  • Дипломная
  • Контрольная
  • Отчет
  • Доклад
  • Учебник
  • Шпаргалка
  • Эссе
  • Монография

Написание работы на заказ

* * *
*
Укажите дату
*
Еще один
* Укажите Ваш email
+ * Укажите номер телефона

Оформление заявки бесплатно и ни к чему Вас не обязывает

Курсовая:
Тема:

Аспекты перевода британизмов и американизмов специфических для данных культур

Предмет:

Английский язык

Страниц: 33
Автор: Юлия
Цена:
1640  руб.
Введение



В процессе исторического развития человеческие языки постоянно вступали и продолжают вступать в определенные контакт друг с другом, то есть происходит процесс заимствования. Для развития почти каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. В процессе развития всего человечества параллельно происходит развитие языка, который всегда был открытой системой, характеризующейся динамикой и мобильностью.

Много слов пришло в русский язык из французского, польского, итальянского, голландского и других языков. Этот процесс связан с развитием культурных связей между странами. Усиление заимствования обусловлено укреплением экономических, политических и культурных связей с той или иной страной.

Англицизмы начали проникать в русский язык сравнительно поздно: первые на рубеже 18-19 веков, но их приток в лексику русского языка оставался незначительным вплоть до 90-х гг. XX века .

Одной из актуальных проблем современной лингвистики является взаимодействие и взаимовлияние. Ярким примером языковых контактов можно считать появление и функционирование в одном языке слов другого языка. Для начала 21-го веков характерно расширение сфер международных контактов, где английский язык становится языком международного общения. Важная политико-экономическая роль англоязычных стран в мире, их превосходство в некоторых сферах деятельности в значительной степени активизируют появление и использование англицизмов в русском языке.

Тенденция к употреблению слов, пришедших из английского языка, вместо русских со схожей, а порой и идентичной семантикой, начала проявляться с 50-х годов XX века и была названа В. В. Виноградовым "американобесием". Особенно она усилилась в 1980-90-х годах и продолжается до сегодняшнего дня .

В настоящее время для истории лингвистики характерен период активизации интереса к русско-английским языковым контактам, и тому есть веские причины. «Латынью ХХ века» по праву называют английский язык: около ¾ всех заимствований в русском языке конца ХХ века приходится на англо-американизмы. Интерес к данным заимствованиям последних десяти-пятнадцати лет особенный. Лингвистической наукой установлено, что связь языка и общества предопределяется адаптацией языковой системы к языковому окружению. Время общественного перелома в обществе почти всегда является одновременно и временем перестройки языковой системы. Лексический уровень языка, наиболее мобильный и подверженный изменениям, с одной стороны, и четко структурированный, с другой, в эксплицитной форме отражает происходящие в социальной жизни изменения.
Содержание





Введение 3


Глава 1. Особенности взаимодействия американского и британского вариантов английского языка 6


Глава 2. Особенности функционирования англицизмов в речи 14


Глава 3. Особенности перевода британизмов и американизмов 20


Заключение 30


Список указанной литературы 32
Список указанной литературы



1. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М., 2004.

2. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог", 2008

3. Диброва Е.И. Пространство текста в композитном членении //Структура и семантика художественного текста. Доклады VII-й Международной конференции. М., 1999. С. 91-138.

4. Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.- Новосибирск, 2003

5. Дуличенко А.Д. Русский язык конца ХХ столетия. München: Sagner, 2004.

6. Елизова Т.К. Заимствование английской лексики в русском языке в 60-70 гг. XX века. - АКД. Ростов н/Д, 1978.

7. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни. //Русский язык конца XX столетия (1985 - 1995). М.: Языки русской культуры, 1996.

8. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи (Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа). М.: Педагогика-Пресс, 2007

9. Линник Т.Г. Проблемы языкового заимствования // Языковые ситуации и взаимодействие языков. - Киев, 2009.

10. Мжельская О.С., Степанова Е.И. Новейшие англицизмы в русском языке. // Новые слова и словари новых слов. СПб, 2003.

11. Нетудыхатка Ю.И., Никитина Р.С. Коммуникативный статус англицизмов в современном немецком языке. Сопоставительные исследования в области номинации и словообразования. //Сборник научных трудов Донецкого государственного университета. 2003.

12. Тиббэнам П.Дж. К вопросу о стилистической маркированности англицизмов в современном русском словоупотреблении. // Сборник филологического факультета. - Красноярск, 2001.

13. Топоров В.Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 2003. С. 227-284.
Курсовая защищена на отлично.
Заказ №68369

Оценка работы: (4.83 / 5, голосов: 13)
Тема работы
Стоимость
Страниц
Тип
ВУЗ, город
Заказать
1640 руб.
34
Курсовая
МГУ
Заказать
1640 руб.
12
Курсовая
College of Tourism and Hospitality Management
Заказать
3840 руб.
53
Дипломная
не указан
Заказать
3840 руб.
40
Дипломная
Москва
Заказать
На нашей странице вы можете купить работу "Аспекты перевода британизмов и американизмов специфических для данных культур". Все наши работы проверены и получили оценки не ниже отлично.